2014-05-10

靜寂清澄 - 羅馬拼音及英文解釋



靜寂清澄

Jing4 ji2 qing1 cheng2



Opening:
其心禪寂

Qi2 xin1 chan2 ji2

Our mind tranquil and undisturbed
常在三昧

Chang2 zai4 san1 mei4

always abiding in samadhi
恬安淡泊

Tian2 an1 dan4 bo2

calm, peaceful,
無為無欲

Wu2 wei4 wu2 yu4

and free of desires
顛倒亂想

Dian1 dao3 luan4 xiang3

Wrong, deluded thoughts
不復得入

Bu2 fu4 de2 ru4

do not enter whatsoever
得大智慧

De2 da4 zhi4 hui4

Great wisdom shall be ours
通達諸法

Tong1 da2 zhu1 fa3

and we will penetrate the true reality of all things

Repeats:
靜寂清澄

Jing4 ji2 qing1 cheng2

Our mind, still and clear
志玄虛漠
Zhi4 xuan2 xu1 mo4
Our vows, vast as the endless void
守之不動
Shou3 zhi1 bu2 dong4
Upholding them, unwaveringly
億百千劫
Yi4 bai3 qian1 jie2
for countless eons of time


Commentary:
It describes the spiritual state of Bodhisattvas, which is the state we are to emulate.

Source:
《無量義經》德行品第一
Sutra of Innumerable Meanings, Chapter I: Virtues
是諸菩薩,莫不皆是法身大士,戒、定、慧、解脫、解脫知見之所成就。其心禪寂,常在三昧,恬安惔怕,無為無欲,顛倒、亂想不復得入,靜寂清澄,志玄虛漠,守之不動億百千劫,無量法門悉現在前;得大智慧,通達諸法,曉了、分別性相真實,有無長短,明現顯白
Of these Bodhisattvas there is none who is not a great saint of the Law Body. They have attained commands, meditations, Wisdom, emancipation, and the knowledge of emancipation. With Tranquil minds and constantly in contemplation they are peaceful, Indifferent, non-active, and free from desires. They are immune from any kind of delusion or distraction. Their minds are calm and clear, profound and infinite. They remain in this state for hundreds of thousands of kotis of kalpas, and all of the innumerable teachings have been revealed to them. Having obtained the great wisdom, they penetrate all things, they completely understand the reality of their nature and form, and clearly discriminate existing and non-existing, long and short. (from copyrighted translation by Bunno Kato, et al)



No comments:

Post a Comment